Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Culture, Pays, Vie
Culture, Pays, Vie
  • Dans ce blog crée par Ludovick Kashama et Stéphanie Corado dans le cadre du cours Communication interculturelle internationale. Essayons de dialoguer, d’échanger, de partager ce que nous connaissons du Liban, de sa culture et de sa vie sociale.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Archives
12 avril 2011

4. L'adaptation d'Élie

Tout d’abord, l’arrivé de Elie n’était pas prévue. Il est arrivé en 2006 avec toute sa famille comme réfugier de  guerre en 2006. Par la suite, sa famille est retournée au Liban après deux mois. Il a  passé environ quatre ans à Montréal et il est à Québec pour étudier à l’université Laval depuis 4 mois.

Pour ce qui est de son adaptation, disons que son arrivée au Québec n’était pas  un voyage de plaisance. Il a dû quitter le Liban en 24 heures. Pour sa famille et lui,  ce départ fût un vrai choc, ils étaient déprimés.  Pour ses parents qui ont un fort attachement à leur pays d’origine, le Québec n’était qu’un pays  passage.

Elie a appris à connaître ce que le Québec pouvait lui apporté de mieux et actuellement, il désire y finir ses études universitaires. Son adaptation fut assez facile étant donné qu’il parlait déjà français. De plus, il avait une ouverture d’esprit et voulais vraiment s’adapter. Pour ce qui est de la langue, même si Elie parle français, il a eu quelques petits soucis  de communication à cause du français Québécois.

Le Québec est reconnu comme un pays francophone. Par contre, les gens ne parlent pas le français de France qui est celui enseigné dans les pays colonisés par la France ou la Belgique. Au Québec, les gens s’expriment avec beaucoup de joual. Le joual se trouve  être une variété du français québécois parler par la classe populaire défini par les écarts phonétiques et syntaxiques qui s’éloigne d’une norme donnée. Autrement dit, pour une personne qui a appris le français de France, il aura beaucoup de difficulté à comprendre ce qu’un Québécois va lui dire.

La langue est un élément important de l’adaptation. Surtout au Québec où le verbal est un des moyens de communication les plus importants.  Donc, Elie a dû comprendre les multiples expressions québécoises en plus des expressions des jeunes. Étant donné qu’il a fréquenté les écoles Québécoises et qu’il avait déjà un cousin ici, ce ne fût pas trop compliqué pour lui.

Comme dit précédemment dans la comparaison avec la culture québécoise, la notion de famille est très importante dans la culture libanaise. Alors qu’au Québec la plupart des jeunes sont plus indépendants et passent moins de temps en famille, Élie s’était retrouvé dans un style de vie très embarrassant pour lui. Mais alors, comme chaque personne est libre d’agir comme bon lui semble, sa famille et lui ont gardé leurs habitudes familiales sans trop de problèmes. Au Liban, les parents s’occupent d’entretenir toute la famille, même les adolescents au domicile familial.  Ils veilleront à leur besoin monétaire jusqu'à leur départ. Contrairement, à ici où  Élie a dû se trouver un emploi étudiant comme la plupart des jeunes étudiants

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité